¿Cuál es la diferencia entre restroom y bathroom?

Británico (isotipo)

Muy probablemente has utilizado estas dos palabras, ya sea en alguna conversación o para pedir permiso. Tanto bathroom como restroom pueden entenderse como ‘baño’ en español. Es por ello que en el presente artículo del BRITÁNICO te vamos a explicar las diferencias entre bathroom y restroom y cómo es que se utilizan estas palabras de manera correcta.

¿En qué se diferencia bathroom y restroom?

Bathroom y restroom son dos términos que vienen siendo confundidos por muchas personas que se encuentran en pleno aprendizaje del inglés. Pueden significar ‘casi’ lo mismo, pero definitivamente, no son lo mismo .

¿En qué situación se usa bathroom ?

Bathroom se refiere al espacio diseñado para atender necesidades de fisiológicas y de aseo, que cuenta con una ducha, un lavabo y un inodoro. Suelen ser encontrados en las casas o departamentos.

En una oración se usaría, por ejemplo:

  • May I use your bathroom, please? (¿Podría usar tu baño por favor?)
  • I enjoy taking a shower in my Greek-themed bathroom (Disfruto ducharme en mi baño de temática griega).

¿En qué situación se usa restroom ?

Por el otro lado, restroom se refiere al espacio que no necesariamente tendría una ducha y que se encuentra en locaciones públicas , como centros comerciales, hospitales, etcétera.

Por ejemplo:

  • Do you know where the restroom is? (¿Sabes dónde están los servicios higiénicos?)
  • The restrooms are clean. You can use them now . (Los servicios higiénicos están limpios. Puedes usarlos ahora mismo).

And that’s it friends!Ahora sí tenemos en claro cuál es la principal diferencia entre bathroom y restroom.

Recuerda compartir este postcon tus amigos y compañeros, de seguro les será de mucha ayuda. Asimismo, puedes dejarnos algún mensaje o pregunta relacionada al tema en la caja de comentarios. See you soon!

Te recomendamos las siguientes publicaciones:


¿Cuál es la diferencia entre “will” y “going to”?

¿Cuál es la diferencia entre “remember” y “remind”?

Diferencia entre “miss” y “lose”


Británico (isotipo)