Halloween Vocabulary: 10 idioms para describir el miedo en inglés
Escrito por Británico
Enlace copiado
¡Hola nuevamente! Esta vez, el BRITÁNICO te trae otra publicación que te ayudará muchísimo a enriquecer tu vocabulario en inglés. ¡Se trata de los idioms de terror para Halloween! Si eres fanático de las historias terroríficas (o incluso de aventura) podrás utilizar estas frases en inglés para tus writings fantasmagóricos y tus conversaciones de ultratumba D: .
► Tip de Nico: ¡Apunta todas estas frases en algún lugar, pues te servirán muchísimo cuando quieras contar una historia espeluznante!
Vocabulario: 10 idioms para describir el miedo en inglés
1) To Be a Bundle of Nerves
¿Te acuerdas de la frase “ser un manojo de nervios”? Bueno, este sería el equivalente en inglés. Es usado para describir a alguien que está muy preocupado o tenso por un suceso.
Ejemplo:
– John is too worried about his exam. Look at him, he is a bundle of nerves.
2) To Break out in a Cold Sweat
Cuando una persona está extremadamente nerviosa o asustada, su cuerpo empezará a mostrar signos evidentes de ello, y uno de esos casos ocurre al sudar frío. Esta es la frase correcta para describirlo en inglés.
Ejemplo:
– Sally saw a shadow near the alley. She broke out into a cold sweat.
3) To Be Afraid of Your Own Shadow
Si en tu historia o writing quieres describir a un personaje con paranoia, este idiom es perfecto, ya que expresa el miedo continuo, hasta tener miedo de tu propia sombra.
Ejemplo:
– Nico is afraid of his own shadow. He is feeling anxious.
4) Whistle in the dark
Si has visto los dibujos animados, te habrás dado cuenta que el silbido se utiliza como recurso para indicar despreocupación del personaje. Sin embargo, en este idiom se utiliza para denotar que alguien está muy nervioso pero que aparenta estar tranquilo.
Ejemplo:
– Peter looks confident but he is just whistling in the dark.
5) Nerves of steel
En realidad, este idiom no se utiliza para describir miedo, sino todo lo contrario. Puedes usarlo para indicar que tu personaje es muy valiente y no teme a las situaciones peligrosas. De hecho, ¡es tan valiente que tiene “nervios de acero”!
Ejemplo:
– Firefighters are true heros. They have nerves of steel.
6) Tongue-tied
Se dice “tongue-tied” en contexto para describir a una persona que tiene dificultad para hablar debido a su nerviosismo o vergüenza.
Ejemplo:
– When Nico saw the ghost he wasn’t afraid but he was completely tongue-tied!
7) Heart in one’s mouth
Esta frase es muy fácil de reconocer si la traducimos al español. Se dice que alguien tiene “el corazón en la boca” cuando se siente muy ansiosa o nerviosa y está en una situación terrorífica o peligrosa.
Ejemplo:
– Steve had his heart in his mouth when he saw his little brother playing near the stairs.
8) Get/have the jitters
Esta frase es perfecta para describir a una persona que se siente demasiado nerviosa debido a un suceso importante o peligroso.
Ejemplo:
Some people get the jitters when they stand in front of an audience.
9) Shake like a leaf
Esta frase es utilizada para describir a alguien que está muy asustado y empieza a temblar del nerviosismo, como si fuera una hoja llevada por el viento.
Ejemplo:
– Michael was shaking like a leaf. He is nervous about his presentation.
10) Send shivers down (one’s) spine
Esta frase se puede utilizar para describir una sensación de terror, nerviosismo o adrenalina ante una situación de alto riesgo. No te olvides: shivers es escalofríos.
Ejemplo:
– This creepy old mansion sends shivers down my spine!
Ahora que ya conoces estos idioms en inglés para describir situaciones terroríficas, podrás utilizarlos con mayor frecuencia en tus writings y también en tus conversaciones.
¿Estás listo para seguir practicando? ¡Déjanos otro idiom digno de Halloween que conozcas en los comentarios!