¿Cuándo usar “tell” y “say” en nuestras conversaciones?

Británico (isotipo)

Welcome back, Británico friends! Gracias a la recomendación de nuestros seguidores, el día de hoy hablaremos sobre la diferencia entre “say” y “tell”. Say me, say to me, tell me, tell to me? ¿No significan lo mismo? ¿Todas están bien? ¡No te preocupes! El blog del BRITÁNICO te ayudará a resolver estas dudas.

► BRITÁNICO Tip: A decir verdad, ambos significan lo mismo. Las diferencias son de énfasis, gramática y collocation. ¡Comencemos! 😉

¿Cuándo se debe usar “say”?


1) Podrías interpretar que por lo general el objeto de “say” está sólo en el mensaje, El “qué se dijo” . En inglés, say something :

  • The professor said his students hadn’t improved much.
  • She says all the time you’re cute but too shy!
  • The footballer said the referee had been too unfair.
  • …And then they say, ‘We’ve changed plans, mate’. Can you believe that?

2) Si quieres mencionar a quién se le dio el mensaje , añade “to” antes del objeto indirecto. Observa:

  • The professor said TO THE PRINCIPAL his students hadn’t improved much.
  • She says TO ME all the time you’re cute but too shy!
  • The footballer said TO THE PRESS the referee had been too unfair.
  • …And then they say TO US, ‘We’ve changed plans, mate’. Can you believe that?

BRITÁNICO Tip: Este uso es inusual y se reserva por lo general para situaciones formales . Finalmente, la palabra “that” es opcional. Las oraciones completas serían así:

  • The professor said TO THE PRINCIPAL (that) his students hadn’t improved much.
  • She says TO ME all the time (that) you’re cute but too shy!
  • The footballer said TO THE PRESS (that) the referee had been too unfair.
  • …And then they say TO US, ‘We’ve changed plans, mate’. Can you believe that?

¿Cuándo se debe utilizar “tell”?


1) Cuando nos referimos ya no a uno sino a dos conceptos: a quién se le dijo y qué se le dijo . En inglés, tell someone something :

  • I told him I hadn’t understood his plan.
  • My best friend sometimes tells me he’d like to quit his job.
  • The congressmen told the people they were sorry about the scandal.

► BRITÁNICO Tip: una vez más, la palabra “that” es opcional. Las oraciones completas serían así:

  • I told him (that) I hadn’t understood his plan.
  • My best friend sometimes tells me (that) he’d like to quit his job.
  • The congressmen told the people (that) they were sorry about the scandal.

Las diferencias entre “say” y “tell” en resumen:


Entonces, so far , tenemos que “say” y “tell” significan lo mismo, las diferencias son estas:

  • SAY se centra en qué mensaje y TELL en qué mensaje y a quién.
  • Gramaticalmente, estas alternativas son posibles:

1) She said (THAT) the weather was perfect for a walk.

2) She said TO ME (THAT) the weather was perfect for a walk.

3) She told ME (THAT) the weather was perfect for a walk.

Mientras que estas, ni las pienses, they’re not English :p

❌ She said ME (THAT)…

❌ She told TO ME (THAT)…

❌ She told (THAT)….

Hasta acá hemos desarrollado significado y gramática , ¡esperamos esté todo claro! Ahora nos falta collocation 😉

Lista de collocations usando “say” y “tell”

Como sabes, los collocations son frases predeterminadas y algunas varían entre lengua. “Blanco y negro” es “Black and white” en inglés, por ejemplo. La única manera de aprender estas frases es a través de memoria y práctica . Acá te dejamos una lista de collocations con say / tell:

Say Ejemplo
Hello/goodbye I’m writing because I just wanted to say hello.
Something Why are you so quiet, say something!
Nothing Please say nothing to mum, she’ll be mad.
A prayer At school, we used to say prayers every Monday.
I’m not saying Look, I’m not saying it’s a bad idea, but…
Say again, please I can’t hear much, say again, please.
Say what you like Say what you like, we won’t be offended.
Tell Ejemplo
A joke/A story Dad is great at telling all kinds of jokes!
The time Excuse me, could you tell me the time, please?
A lie/The truth He told the truth because it was too obvious.
The difference I can’t tell the difference between these iPhones!
I’m not telling you I’m not telling you you’re wrong, but…
A secret She told me a secret I will never reveal!
Tell me about it You had a bad day? Tell me about it!

And that’s it! We’ve said enough for today, Británico friends. ¡Ahora te toca a ti practicar todos los días y lucirte con tus teachers y amigos! Nosotros estaremos siempre pendientes en darte una mano para que mejores tu inglés todos los días. Solo te pedimos algo a cambio: comparte estas publicaciones en tus redes sociales y con tus compañeros de clase , tell everyone about the Británico Blog alright!!! 😀

¿Qué otra duda de inglés tienes? Escríbenos en los comentarios. 😉

No te pierdas nuestras otras publicaciones:


¿Cuándo y cómo se debe utilizar “too” y “very”?

¿Cuándo se debe utilizar “hear” y “listen”?

¿Cuándo se debe usar “do” y “make”?

Guía para dominar el who, whom, whose, which, that y where


Británico (isotipo)
Be Británico
Privacy Overview

This website uses cookies so that we can provide you with the best user experience possible. Cookie information is stored in your browser and performs functions such as recognising you when you return to our website and helping our team to understand which sections of the website you find most interesting and useful.