¿Cuándo usar “tell” y “say” en nuestras conversaciones?

Británico (isotipo)

Welcome back, Británico friends! Gracias a la recomendación de nuestros seguidores, el día de hoy hablaremos sobre la diferencia entre “say” y “tell”. Say me, say to me, tell me, tell to me? ¿No significan lo mismo? ¿Todas están bien? ¡No te preocupes! El blog del BRITÁNICO te ayudará a resolver estas dudas.

► BRITÁNICO Tip: A decir verdad, ambos significan lo mismo. Las diferencias son de énfasis, gramática y collocation. ¡Comencemos! 😉

¿Cuándo se debe usar “say”?


1) Podrías interpretar que por lo general el objeto de “say” está sólo en el mensaje, El “qué se dijo” . En inglés, say something :

  • The professor said his students hadn’t improved much.
  • She says all the time you’re cute but too shy!
  • The footballer said the referee had been too unfair.
  • …And then they say, ‘We’ve changed plans, mate’. Can you believe that?

2) Si quieres mencionar a quién se le dio el mensaje , añade “to” antes del objeto indirecto. Observa:

  • The professor said TO THE PRINCIPAL his students hadn’t improved much.
  • She says TO ME all the time you’re cute but too shy!
  • The footballer said TO THE PRESS the referee had been too unfair.
  • …And then they say TO US, ‘We’ve changed plans, mate’. Can you believe that?

BRITÁNICO Tip: Este uso es inusual y se reserva por lo general para situaciones formales . Finalmente, la palabra “that” es opcional. Las oraciones completas serían así:

  • The professor said TO THE PRINCIPAL (that) his students hadn’t improved much.
  • She says TO ME all the time (that) you’re cute but too shy!
  • The footballer said TO THE PRESS (that) the referee had been too unfair.
  • …And then they say TO US, ‘We’ve changed plans, mate’. Can you believe that?

¿Cuándo se debe utilizar “tell”?


1) Cuando nos referimos ya no a uno sino a dos conceptos: a quién se le dijo y qué se le dijo . En inglés, tell someone something :

  • I told him I hadn’t understood his plan.
  • My best friend sometimes tells me he’d like to quit his job.
  • The congressmen told the people they were sorry about the scandal.

► BRITÁNICO Tip: una vez más, la palabra “that” es opcional. Las oraciones completas serían así:

  • I told him (that) I hadn’t understood his plan.
  • My best friend sometimes tells me (that) he’d like to quit his job.
  • The congressmen told the people (that) they were sorry about the scandal.

Las diferencias entre “say” y “tell” en resumen:


Entonces, so far , tenemos que “say” y “tell” significan lo mismo, las diferencias son estas:

  • SAY se centra en qué mensaje y TELL en qué mensaje y a quién.
  • Gramaticalmente, estas alternativas son posibles:

1) She said (THAT) the weather was perfect for a walk.

2) She said TO ME (THAT) the weather was perfect for a walk.

3) She told ME (THAT) the weather was perfect for a walk.

Mientras que estas, ni las pienses, they’re not English :p

❌ She said ME (THAT)…

❌ She told TO ME (THAT)…

❌ She told (THAT)….

Hasta acá hemos desarrollado significado y gramática , ¡esperamos esté todo claro! Ahora nos falta collocation 😉

Lista de collocations usando “say” y “tell”

Como sabes, los collocations son frases predeterminadas y algunas varían entre lengua. “Blanco y negro” es “Black and white” en inglés, por ejemplo. La única manera de aprender estas frases es a través de memoria y práctica . Acá te dejamos una lista de collocations con say / tell:

Say Ejemplo
Hello/goodbye I’m writing because I just wanted to say hello.
Something Why are you so quiet, say something!
Nothing Please say nothing to mum, she’ll be mad.
A prayer At school, we used to say prayers every Monday.
I’m not saying Look, I’m not saying it’s a bad idea, but…
Say again, please I can’t hear much, say again, please.
Say what you like Say what you like, we won’t be offended.
Tell Ejemplo
A joke/A story Dad is great at telling all kinds of jokes!
The time Excuse me, could you tell me the time, please?
A lie/The truth He told the truth because it was too obvious.
The difference I can’t tell the difference between these iPhones!
I’m not telling you I’m not telling you you’re wrong, but…
A secret She told me a secret I will never reveal!
Tell me about it You had a bad day? Tell me about it!

And that’s it! We’ve said enough for today, Británico friends. ¡Ahora te toca a ti practicar todos los días y lucirte con tus teachers y amigos! Nosotros estaremos siempre pendientes en darte una mano para que mejores tu inglés todos los días. Solo te pedimos algo a cambio: comparte estas publicaciones en tus redes sociales y con tus compañeros de clase , tell everyone about the Británico Blog alright!!! 😀

¿Qué otra duda de inglés tienes? Escríbenos en los comentarios. 😉

No te pierdas nuestras otras publicaciones:


¿Cuándo y cómo se debe utilizar “too” y “very”?

¿Cuándo se debe utilizar “hear” y “listen”?

¿Cuándo se debe usar “do” y “make”?

Guía para dominar el who, whom, whose, which, that y where


Británico (isotipo)